ساوالان پورت : دونن آخشام اوستو او چوخ اييرنديیيم زيبيل دولوسو نايلون پاکاتيني، سانکي
بير سيچان اؤلوسونونو پنس- له قويروغوندان توتورجاسینا ايکي بارماغيمين
اوجو ايله توتوب کوچهنين آغزينداکي زيبيل چللهیينه
آتماق مقصدی ایله ائودن ائشيیيه چيخديم. بير يئريیيب بيرده اليمدهکي
زيبيل پاکاتينا باخيرديم-کي توولانا-توولانا ايکي بارماغيمين اوجو خاريج
، بير يئريمه تماس ائديب بولاشديرماسين.
زيبيل چللهیينه ياخينلاشينجا، بير قوروپ کیرلی-پیسلیکلی اوشاق
طرفيندن چللهیين قوشاتيلديغينا شاهيد اولدوم.
چللکدهکي بوتون زيبيل پاکاتلاريني ديديک ديديک آختاريرديلار. چللک
ائلهسينه چمبرهيه آلينميشدي-کي چوخ چتينليک-له اليمدهکي
او چوخ اييرنديیيم زيبيل پاکاتيني چللهيه توللايا بيلديم. قوزغونلارين
بير حملهده آسلان سوفرهسينين لئش-آرتيغيني قاپديقلاري کيمي، منيم
چللهيه آتديغيم زيبيل پاکاتينيدا ائله قوزغونجاسينا گؤيده قاپيب بير
آندا قيرخ پارچا ائتديلر.
اينکار ائتمهیه ديمز. او آندا اؤزومو؛ لئش-آرتيغيني قوزغونلارا
بوراخان آصلانلار کيمي حيس ائديرديم !
سونرادا بيزيم ائوين زيبيل پاکاتيندا اونلارين دردينه ديهجک نهلرين
اولابيلجه ييني مراک ائديب، بير ايکي دقيقه ليک يانلاريندا دوردوم.
ديديشمهلرينين سونوجو ساتيلا- بيلهجک تک شئي آنجاق و آنجاق پيلاستيکدن
اولان "حاجي-شاکير" شامپو قوتوسو ایدی! ،چوواللارينا آتديلار.
بيريسيندن توپلادیقلاری اسکي نايلون و آتیق مئتاللارین کیمه و نئچهيه
ساتديقلاريني سوروشدوم. اودا منه بير- بير، حتّي او آنا کیمی اسکیسینین
یاراماز اولدوغونو بیلدیییم آيري-آيري آتیق مئتاللارين نئچهيه و کیمه
ساتديقلارینی آچيقلادي.
منده اومود- دولو اوز ايفادهلريم-له، اونلارا آللاهين " قادير
"اولدوغوندان وده اونون سايهسينده بوتون ايشلريميزين
دوزلهجهیي گئرچهیيندن بحث ائتدیم.
باشلاري ايله سؤزلريمي تصديقلهديلر. اوشاقلار زيبيل ديديشديرمهلرينه،
منسه يولوما دوام ائتديم.
آرغين چاغداش 2012 / 07 / 04
Dünən axşam üstü o çox iyrəndiyim zibil dolusu naylon pakatını, sanki
bir sıçan ölüsününü pəns-lə quyruğundan tuturcasına iki barmağımın ucu
ilə tutub küçənin ağzındaki zibil Çəlləyinə atmaq məqsədilə evdən
eşiyə çıxdım. Bir yeriyib birdə əlimdəki zibil pakatına baxırdım-ki
tovlana-tovlana iki barmağımın ucu xaric , bir yerimə təmas edib
bulaşdırmasın.
Zibil Çəlləyinə yaxınlaşınca, bir qurup kirli-pislikli uşaq tərəfindən
Çəlləyin quşatıldığına şahid oldum. Çəlləkdəki Bütün zibil pakatlarını
didik didik axtarırdılar. Çəllək eləsinə çəmbərəyə alınmışdı-ki çox
çətinlik-lə əlimdəki o çox iyrəndiyim zibil pakatını çəlləyə tullaya
bildim. Quzğunların bir həmlə-də aslan süfrəsinin leş-artığını
qapdıqları kimi, mənim çəlləyə atdığım zibil pakatınıda elə
quzğuncasına göydə qapıb bir anda qırx- parça etdilər. inkar etməyə
dəyməz o anda özümü; leş-artığını quzğunlara buraxan aslanlar kimi
hiss edirdim !
Sonrada bizim evin zibil pakatında onların dərdinə dəyəcək nələrin
olabiləcəyini mərak edib, bir iki dəqiqəlik yanlarında durdum.
didişmələrinin sonucu satıla-biləcək tək şey ancaq və ancaq
pilastikdən olan “Hacı-Şakir” şampu qutusuydu!, çuvallarına atdılar.
Birisindən toplanan əski naylon və atıq metalların kimə və neçəyə
satdıqlarını soruşdum. Oda mənə bir-bir , hətta o ana kimi əskisinin
yaramaz olduğunu bildiyim ayrı-ayrı metalların neçəyə və kimə
satdıqlarını açıqladı.
Məndə umud-dolu üz ifadələrim-lə, onlara allahın “ Qadir “ olduğundan
vədə onun sayəsində bütün işlərimizin düzələcəyi gerçəyindən bəhs
etdim. Başları ilə sözlərimi təsdiqlədilər. uşaqlar zibil
didişdirmələrinə, mənsə yoluma dəvam etdim.
Arğın Çağdaş 2012 / 07 / 04
بير سيچان اؤلوسونونو پنس- له قويروغوندان توتورجاسینا ايکي بارماغيمين
اوجو ايله توتوب کوچهنين آغزينداکي زيبيل چللهیينه
آتماق مقصدی ایله ائودن ائشيیيه چيخديم. بير يئريیيب بيرده اليمدهکي
زيبيل پاکاتينا باخيرديم-کي توولانا-توولانا ايکي بارماغيمين اوجو خاريج
، بير يئريمه تماس ائديب بولاشديرماسين.
زيبيل چللهیينه ياخينلاشينجا، بير قوروپ کیرلی-پیسلیکلی اوشاق
طرفيندن چللهیين قوشاتيلديغينا شاهيد اولدوم.
چللکدهکي بوتون زيبيل پاکاتلاريني ديديک ديديک آختاريرديلار. چللک
ائلهسينه چمبرهيه آلينميشدي-کي چوخ چتينليک-له اليمدهکي
او چوخ اييرنديیيم زيبيل پاکاتيني چللهيه توللايا بيلديم. قوزغونلارين
بير حملهده آسلان سوفرهسينين لئش-آرتيغيني قاپديقلاري کيمي، منيم
چللهيه آتديغيم زيبيل پاکاتينيدا ائله قوزغونجاسينا گؤيده قاپيب بير
آندا قيرخ پارچا ائتديلر.
اينکار ائتمهیه ديمز. او آندا اؤزومو؛ لئش-آرتيغيني قوزغونلارا
بوراخان آصلانلار کيمي حيس ائديرديم !
سونرادا بيزيم ائوين زيبيل پاکاتيندا اونلارين دردينه ديهجک نهلرين
اولابيلجه ييني مراک ائديب، بير ايکي دقيقه ليک يانلاريندا دوردوم.
ديديشمهلرينين سونوجو ساتيلا- بيلهجک تک شئي آنجاق و آنجاق پيلاستيکدن
اولان "حاجي-شاکير" شامپو قوتوسو ایدی! ،چوواللارينا آتديلار.
بيريسيندن توپلادیقلاری اسکي نايلون و آتیق مئتاللارین کیمه و نئچهيه
ساتديقلاريني سوروشدوم. اودا منه بير- بير، حتّي او آنا کیمی اسکیسینین
یاراماز اولدوغونو بیلدیییم آيري-آيري آتیق مئتاللارين نئچهيه و کیمه
ساتديقلارینی آچيقلادي.
منده اومود- دولو اوز ايفادهلريم-له، اونلارا آللاهين " قادير
"اولدوغوندان وده اونون سايهسينده بوتون ايشلريميزين
دوزلهجهیي گئرچهیيندن بحث ائتدیم.
باشلاري ايله سؤزلريمي تصديقلهديلر. اوشاقلار زيبيل ديديشديرمهلرينه،
منسه يولوما دوام ائتديم.
آرغين چاغداش 2012 / 07 / 04
Zibil Çəlləyi - arğın çağdaş
Dünən axşam üstü o çox iyrəndiyim zibil dolusu naylon pakatını, sanki
bir sıçan ölüsününü pəns-lə quyruğundan tuturcasına iki barmağımın ucu
ilə tutub küçənin ağzındaki zibil Çəlləyinə atmaq məqsədilə evdən
eşiyə çıxdım. Bir yeriyib birdə əlimdəki zibil pakatına baxırdım-ki
tovlana-tovlana iki barmağımın ucu xaric , bir yerimə təmas edib
bulaşdırmasın.
Zibil Çəlləyinə yaxınlaşınca, bir qurup kirli-pislikli uşaq tərəfindən
Çəlləyin quşatıldığına şahid oldum. Çəlləkdəki Bütün zibil pakatlarını
didik didik axtarırdılar. Çəllək eləsinə çəmbərəyə alınmışdı-ki çox
çətinlik-lə əlimdəki o çox iyrəndiyim zibil pakatını çəlləyə tullaya
bildim. Quzğunların bir həmlə-də aslan süfrəsinin leş-artığını
qapdıqları kimi, mənim çəlləyə atdığım zibil pakatınıda elə
quzğuncasına göydə qapıb bir anda qırx- parça etdilər. inkar etməyə
dəyməz o anda özümü; leş-artığını quzğunlara buraxan aslanlar kimi
hiss edirdim !
Sonrada bizim evin zibil pakatında onların dərdinə dəyəcək nələrin
olabiləcəyini mərak edib, bir iki dəqiqəlik yanlarında durdum.
didişmələrinin sonucu satıla-biləcək tək şey ancaq və ancaq
pilastikdən olan “Hacı-Şakir” şampu qutusuydu!, çuvallarına atdılar.
Birisindən toplanan əski naylon və atıq metalların kimə və neçəyə
satdıqlarını soruşdum. Oda mənə bir-bir , hətta o ana kimi əskisinin
yaramaz olduğunu bildiyim ayrı-ayrı metalların neçəyə və kimə
satdıqlarını açıqladı.
Məndə umud-dolu üz ifadələrim-lə, onlara allahın “ Qadir “ olduğundan
vədə onun sayəsində bütün işlərimizin düzələcəyi gerçəyindən bəhs
etdim. Başları ilə sözlərimi təsdiqlədilər. uşaqlar zibil
didişdirmələrinə, mənsə yoluma dəvam etdim.
Arğın Çağdaş 2012 / 07 / 04
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر